Steve Jobs
「スティーブ・ジョブズ」を読了した。堪能した。
発売されてすぐに、本屋で買った。かなりの量なので、読むのには時間がかかった。もっと、どこまでも読んでいたかったけど、ちゃんと最後のページまで読み終えてしまった。
価格や電子書籍版や装丁についていろいろあったけど、特に気にせず買ってしまった。ちょっと立ち読みしただけで、とてもこの内容を英語で読むのは無理だと思った。そもそも英語が苦手で、技術的文書であれば多少頑張れるけど、こういった文章は全然読めない。
僕が mac を使い始めたのは3年前。それからApple製品はどんどん増えていった。このエントリーが懐かしい。
だから僕は Steve Jobs のことをあまり知らなかった。だからこうやってまとめて知ることができて、楽しかった。そして読んでいて、うるっとすることが何度かあった。Jobs がこの本を出してくれてよかった。
数年後に読み返してみたい。そのとき手元には、どんなデバイスがあるのだろう。いまは MacBook Air でこのエントリを書いている。ちょっと楽しみ。
翻訳者 井口 耕二 さんのエントリも合わせて読むと、より楽しめるかも。
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その1: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その2: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その3: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その4: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その5: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』の翻訳について−その6: Buckeye the Translator
- 『スティーブジョブズI・II』−誤訳の指摘: Buckeye the Translator
- アップル「think different」広告の日本語訳: Buckeye the Translator
スティーブ・ジョブズ II
posted with amazlet at 11.12.20